Page 257 - MRF_German
P. 257

Ohne vorherige Annahme des Rückgabeauftrags durch den Verkäufer kann kein   Jegliche Unstimmigkeiten oder Streitigkeiten zwischen den Parteien in Bezug
           Material zurückgegeben werden.                      auf die Lieferung des Produkts oder jegliche Verpflichtungen, Leistungen oder
           Jede Reklamation,  die außerhalb des angegebenen Zeitraums,  ohne die  Rechte der Parteien,  die sich aus der Ausführung des übermittelten Angebots

           entspr      Nach        Geltungsbereichs                  Bestel  ergeben,         jedem

            Gar auftritt,v  Gesel    derselben                 Fall zwingend der spanischen Rechtsprechung und den in Spanien geltenden

                   al    v  MRF,        akzeptieren,           Gesetzen,  unter Ausschluss jeglicher Gültigkeit oder Durchsetzbarkeit einer
           wenn sie als solche betrachtet wird.                anderen Rechtsprechung oder eines ausländischen Gesetzes.
           Die Entschädigung wird stets dem materiellen Wert angepasst, entweder durch   Für die Auslegung und Erfüllung der sich aus diesem Vertrag ergebenden
           Gutschrift oder durch Ersatz des beschädigten Produkts,  höchstens jedoch  V  unterwerf      P      Verzicht

                       Pr  gezahl  Betrags.   wir    die       auf jeden anderen ihnen zustehenden Gerichtsstand der Rechtsprechung der
           günstigste Lösung in einem für die Parteien angemessenen Rahmen und mit den   Gerichte am Sitz des Unternehmens.
           geringstmöglichen wirtschaftlichen Auswirkungen angestrebt.
                                                               Diese Leitsätze sind in spanischer und deutscher Sprache verfasst,  wobei
           9. MUSTER                                           die spanische Fassung maßgeblich ist und im Falle von Unstimmigkeiten als
           Voraussetzung für die Lieferung von Mustern durch die Gesellschaft ist die Erteilung   verbindlich gilt.
           eines Musterauftrages, in dem die Art des Produktes, die Lieferbedingungen und   GENERAL SALES CONDITIONS
           die Kosten mit einer entsprechenden schriftlichen Musterbestätigung durch MRF
           vereinbart werden. Maßgeblich sind stets die Angaben in den Unterlagen von MRF  1. DEFINITIONS
           10. VERKAUF UND ÜBERGANG DER HAFTUNG                •  MRF defined as “the Seller” and the individual, company, partnership or other party
                                                                shall be referred to as “the Buyer’.
           Die Konditionen werden zwischen dem Unternehmen und dem Käufer im


                 f    festgelegt.  gül    sein,  es            •  “Goods/Products” shall mean the products manufactured and/or marketed by the

             erforderlich,   aktuel        Bestellung           Seller.
           zu haben, welche dies und ein Gültigkeitsdatum widerspiegeln.  •  “Services” shail include any design, collaboration or other services provided by the
           Falls  das  Ablaufdatum  des  angenommenen  Angebots/Auftrags  erreicht  ist   Seller under the Contract, whether in relation to the supply of goods or otherwise,
           und die Zusammenarbeit verlängert wird,  bleiben diese automatisch für die  and where the Contract is for or includes labor, materials, project work, labor hours
           auszuführenden Transaktionen weiter bestehen.        or royalties.
           Die  Festlegung  der  Bedingungen  liegt  in  der  alleinigen  Verantwortung  des   •  “Parties” shall mean the Seller and the Buyer.
           Unternehmens und hat Vorrang vor allen anderen Bedingungen, die in den vom   •  “Quotation” shall mean an economic proposal issued by the Seller indicating the
           Käufer ausgestellten Dokumenten angegeben sind.      Goods, Services and their conditions of performance to the Buyer.
           Die Abgrenzungsklauseln für den Übergang der Verantwortung für den Versand   •  “Purchase Order” or “Order” Document sent by the Buyer with the request of the
           der Waren richten sich nach der neuesten Fassung der INCOTERMS 2020.  product/s and/or service/s, as well as prices and other conditions agreed between
           Das Unternehmen behält sich das Recht vor, den Vertrag einseitig zu kündigen,   the Seller and the the Buyer.
           wenn der Käufer gegen eine der in diesen AVB festgelegten oder zwischen den   •  “GSC” refers to the General Sales Conditions.
           Parteien vereinbarten Bedingungen verstößt.         2. PURCHASE
           11. KONDITIONEN UND ZAHLUNGSBEDINGUNGEN
                                                               Any order for products and/or services entails by right, the unreserved acceptance
           Die  Gesellschaft  gibt  in  ihrer  Auftragsbestätigung  die  Bedingungen  für  die   by  the  buyer  of  all  the  conditions  contained  in  this  document  and  its  waiver  of
           Bezahlung der Rechnungen an. Diese sind die einzigen gültigen und verbindlichen   any stipulation of its own general conditions of purchase that is contrary to and
           Zahlungsbedingungen.  Sind  diese  nicht  in  der  Bestätigung  enthalten,  gilt   incompatible with our own general conditions, except for the special agreements
           Folgendes: “im Voraus”, wenn kein Kreditrahmen vorhanden ist, oder gemäß dem   reflected in the offer sent or the order accepted.
           vom Unternehmen gewährten und genehmigten Kreditrahmen.
                                                               3. SCOPE OF APPLICATION
           Der Käufer hat keinen Anspruch auf Skonti oder Abzüge jeglicher Art, es sei denn,   The order shall be governed,  in addition to the stipulations contained therein
           diese wurden vom Unternehmen schriftlich vereinbart.
                                                                     an  c          applic    c    discrepancy
           Die  Rechnungen  sind  per  Banküberweisung  und  gemäß  der  geltenden     disagr    these), b    follo  documents,       an


           spanischen Gesetzgebung innerhalb der festgelegten Fristen auf die auf den  indissoluble part of the same.
           von der Gesellschaft ausgestellten Rechnungen angegebenen Konten zu zahlen.   •  The GSC, which shall be deemed applicable regardless of the express written
           Die Gesellschaft behält sich das Recht vor, Teillieferungen vorzunehmen und in   acceptance by the Buyer.
           Rechnung zu stellen, wobei der Käufer für die Bezahlung dieser Teillieferungen   •  Any special conditions expressly specified, agreed and accepted by both the Seiler
           gemäß den vereinbarten Bedingungen und Fristen verantwortlich ist.   and the Buyer.
           Das Unternehmen behält sich das Recht vor, für verspätete Zahlungen Zuschläge   •  Any document of the Seller attached as a supplement to these General Sales
           zu erheben und die Kosten für die Rückforderung der nicht geleisteten Zahlungen   Conditions
           in Rechnung zu stellen. Falls der Käufer mit seinen Zahlungen in Verzug ist, kann   •  Any article, document, study or report of a technical nature sent for any reason by
           das  Unternehmen  die  Lieferung  der  Produkte  jederzeit  aussetzen  und/oder   the Seller to the Buyer.
           stornieren, bis die Situation des Käufers geklärt ist.  •  The delivery note.
           12, HÖHERE GEWALT                                   •  The invoice.
           Als höhere Gewalt gilt jedes Ereignis jeglicher Art, das sich der Kontrolle einer   4. DOCUMENTATION
           der Vertragsparteien entzieht,  wie insbesondere Streiks oder Aussperrungen  Advertising materials, sales brochures, samples, catalogs, price lists, or any other
           jeglicher Art,  Unterbrechung von Transportmitteln,  unabhängig von deren  documentation used or sent by the company to the customer before or during the
           Ursache,     behör  Bestimmungen,     Pr  oder      execution of the supply will not be considered substantial contractual elements.


           den Vertrieb der Produkte beeinträchtigen, außergewöhnliche Schwierigkeiten bei
           der Versorgung mit Rohstoffen, Maschinenausfälle oder Explosionen. Unabhängig   The Seiler reserves the right to update any technical documentation and products
           von den Ursachen, die rechtlich als höhere Gewalt gelten, werden alle Störungen,   with their characteristics for continuous improvement without being obliged to notify
           die die Anlagen lahmlegen,  und andere Störungen im Herstellungsprozess  the Buyer(s). The most recent values and conditions of our products at the time of
           sowie Verzögerungen bei der Lieferung von Produkten,  Dienstleistungen oder  your order shall apply and it is the Buyer’s responsibility to request an updated

           Rohstoffen,       Pr    sind,     betrachtet.       data sheet if he considers it necessary. The only valid specifications, tolerances and

           Wenn ein Grund für höhere Gewalt vorliegt, kann das Unternehmen die Lieferung   qualities will be those reflected in the Seller’s latest version of the existing drawings
           seiner Produkte oder Dienstleistungen für die Dauer der höheren Gewalt und  and data sheets, which govern the production of the products,
           ihrer Auswirkungen verschieben oder den Auftrag stornieren. In diesem Fall kann   Any  deviation  from  the  above  mentioned  will  be  under  agreement  between  the
           der Käufer keine Entschädigung verlangen.           Seller and the Buyer detailing the values and written acceptance by the technical /
           13. SONSTIGES                                       commercial department of the Seller and signed by the Buyer.
           Sollten  die  zuständigen  Gerichte  eine  Bestimmung  dieser  AVB  für  nichtig   5. PROPERTIES OF THE SALE
           erklären,  so  berührt  dies  nicht  die  übrigen  Bestimmungen  dieser  AVB,  die   •  The Seiler may make partial deliveries pursuant to a partial acceptance by the
           weiterhin bestehen bleiben.                          Buyer and invoice the supplies partially.




                                                           255
   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262