Page 257 - MRF_German
P. 257
Ohne vorherige Annahme des Rückgabeauftrags durch den Verkäufer kann kein Jegliche Unstimmigkeiten oder Streitigkeiten zwischen den Parteien in Bezug
Material zurückgegeben werden. auf die Lieferung des Produkts oder jegliche Verpflichtungen, Leistungen oder
Jede Reklamation, die außerhalb des angegebenen Zeitraums, ohne die Rechte der Parteien, die sich aus der Ausführung des übermittelten Angebots
entspr Nach Geltungsbereichs Bestel ergeben, jedem
Gar auftritt,v Gesel derselben Fall zwingend der spanischen Rechtsprechung und den in Spanien geltenden
al v MRF, akzeptieren, Gesetzen, unter Ausschluss jeglicher Gültigkeit oder Durchsetzbarkeit einer
wenn sie als solche betrachtet wird. anderen Rechtsprechung oder eines ausländischen Gesetzes.
Die Entschädigung wird stets dem materiellen Wert angepasst, entweder durch Für die Auslegung und Erfüllung der sich aus diesem Vertrag ergebenden
Gutschrift oder durch Ersatz des beschädigten Produkts, höchstens jedoch V unterwerf P Verzicht
Pr gezahl Betrags. wir die auf jeden anderen ihnen zustehenden Gerichtsstand der Rechtsprechung der
günstigste Lösung in einem für die Parteien angemessenen Rahmen und mit den Gerichte am Sitz des Unternehmens.
geringstmöglichen wirtschaftlichen Auswirkungen angestrebt.
Diese Leitsätze sind in spanischer und deutscher Sprache verfasst, wobei
9. MUSTER die spanische Fassung maßgeblich ist und im Falle von Unstimmigkeiten als
Voraussetzung für die Lieferung von Mustern durch die Gesellschaft ist die Erteilung verbindlich gilt.
eines Musterauftrages, in dem die Art des Produktes, die Lieferbedingungen und GENERAL SALES CONDITIONS
die Kosten mit einer entsprechenden schriftlichen Musterbestätigung durch MRF
vereinbart werden. Maßgeblich sind stets die Angaben in den Unterlagen von MRF 1. DEFINITIONS
10. VERKAUF UND ÜBERGANG DER HAFTUNG • MRF defined as “the Seller” and the individual, company, partnership or other party
shall be referred to as “the Buyer’.
Die Konditionen werden zwischen dem Unternehmen und dem Käufer im
f festgelegt. gül sein, es • “Goods/Products” shall mean the products manufactured and/or marketed by the
erforderlich, aktuel Bestellung Seller.
zu haben, welche dies und ein Gültigkeitsdatum widerspiegeln. • “Services” shail include any design, collaboration or other services provided by the
Falls das Ablaufdatum des angenommenen Angebots/Auftrags erreicht ist Seller under the Contract, whether in relation to the supply of goods or otherwise,
und die Zusammenarbeit verlängert wird, bleiben diese automatisch für die and where the Contract is for or includes labor, materials, project work, labor hours
auszuführenden Transaktionen weiter bestehen. or royalties.
Die Festlegung der Bedingungen liegt in der alleinigen Verantwortung des • “Parties” shall mean the Seller and the Buyer.
Unternehmens und hat Vorrang vor allen anderen Bedingungen, die in den vom • “Quotation” shall mean an economic proposal issued by the Seller indicating the
Käufer ausgestellten Dokumenten angegeben sind. Goods, Services and their conditions of performance to the Buyer.
Die Abgrenzungsklauseln für den Übergang der Verantwortung für den Versand • “Purchase Order” or “Order” Document sent by the Buyer with the request of the
der Waren richten sich nach der neuesten Fassung der INCOTERMS 2020. product/s and/or service/s, as well as prices and other conditions agreed between
Das Unternehmen behält sich das Recht vor, den Vertrag einseitig zu kündigen, the Seller and the the Buyer.
wenn der Käufer gegen eine der in diesen AVB festgelegten oder zwischen den • “GSC” refers to the General Sales Conditions.
Parteien vereinbarten Bedingungen verstößt. 2. PURCHASE
11. KONDITIONEN UND ZAHLUNGSBEDINGUNGEN
Any order for products and/or services entails by right, the unreserved acceptance
Die Gesellschaft gibt in ihrer Auftragsbestätigung die Bedingungen für die by the buyer of all the conditions contained in this document and its waiver of
Bezahlung der Rechnungen an. Diese sind die einzigen gültigen und verbindlichen any stipulation of its own general conditions of purchase that is contrary to and
Zahlungsbedingungen. Sind diese nicht in der Bestätigung enthalten, gilt incompatible with our own general conditions, except for the special agreements
Folgendes: “im Voraus”, wenn kein Kreditrahmen vorhanden ist, oder gemäß dem reflected in the offer sent or the order accepted.
vom Unternehmen gewährten und genehmigten Kreditrahmen.
3. SCOPE OF APPLICATION
Der Käufer hat keinen Anspruch auf Skonti oder Abzüge jeglicher Art, es sei denn, The order shall be governed, in addition to the stipulations contained therein
diese wurden vom Unternehmen schriftlich vereinbart.
an c applic c discrepancy
Die Rechnungen sind per Banküberweisung und gemäß der geltenden disagr these), b follo documents, an
spanischen Gesetzgebung innerhalb der festgelegten Fristen auf die auf den indissoluble part of the same.
von der Gesellschaft ausgestellten Rechnungen angegebenen Konten zu zahlen. • The GSC, which shall be deemed applicable regardless of the express written
Die Gesellschaft behält sich das Recht vor, Teillieferungen vorzunehmen und in acceptance by the Buyer.
Rechnung zu stellen, wobei der Käufer für die Bezahlung dieser Teillieferungen • Any special conditions expressly specified, agreed and accepted by both the Seiler
gemäß den vereinbarten Bedingungen und Fristen verantwortlich ist. and the Buyer.
Das Unternehmen behält sich das Recht vor, für verspätete Zahlungen Zuschläge • Any document of the Seller attached as a supplement to these General Sales
zu erheben und die Kosten für die Rückforderung der nicht geleisteten Zahlungen Conditions
in Rechnung zu stellen. Falls der Käufer mit seinen Zahlungen in Verzug ist, kann • Any article, document, study or report of a technical nature sent for any reason by
das Unternehmen die Lieferung der Produkte jederzeit aussetzen und/oder the Seller to the Buyer.
stornieren, bis die Situation des Käufers geklärt ist. • The delivery note.
12, HÖHERE GEWALT • The invoice.
Als höhere Gewalt gilt jedes Ereignis jeglicher Art, das sich der Kontrolle einer 4. DOCUMENTATION
der Vertragsparteien entzieht, wie insbesondere Streiks oder Aussperrungen Advertising materials, sales brochures, samples, catalogs, price lists, or any other
jeglicher Art, Unterbrechung von Transportmitteln, unabhängig von deren documentation used or sent by the company to the customer before or during the
Ursache, behör Bestimmungen, Pr oder execution of the supply will not be considered substantial contractual elements.
den Vertrieb der Produkte beeinträchtigen, außergewöhnliche Schwierigkeiten bei
der Versorgung mit Rohstoffen, Maschinenausfälle oder Explosionen. Unabhängig The Seiler reserves the right to update any technical documentation and products
von den Ursachen, die rechtlich als höhere Gewalt gelten, werden alle Störungen, with their characteristics for continuous improvement without being obliged to notify
die die Anlagen lahmlegen, und andere Störungen im Herstellungsprozess the Buyer(s). The most recent values and conditions of our products at the time of
sowie Verzögerungen bei der Lieferung von Produkten, Dienstleistungen oder your order shall apply and it is the Buyer’s responsibility to request an updated
Rohstoffen, Pr sind, betrachtet. data sheet if he considers it necessary. The only valid specifications, tolerances and
Wenn ein Grund für höhere Gewalt vorliegt, kann das Unternehmen die Lieferung qualities will be those reflected in the Seller’s latest version of the existing drawings
seiner Produkte oder Dienstleistungen für die Dauer der höheren Gewalt und and data sheets, which govern the production of the products,
ihrer Auswirkungen verschieben oder den Auftrag stornieren. In diesem Fall kann Any deviation from the above mentioned will be under agreement between the
der Käufer keine Entschädigung verlangen. Seller and the Buyer detailing the values and written acceptance by the technical /
13. SONSTIGES commercial department of the Seller and signed by the Buyer.
Sollten die zuständigen Gerichte eine Bestimmung dieser AVB für nichtig 5. PROPERTIES OF THE SALE
erklären, so berührt dies nicht die übrigen Bestimmungen dieser AVB, die • The Seiler may make partial deliveries pursuant to a partial acceptance by the
weiterhin bestehen bleiben. Buyer and invoice the supplies partially.
255

