Page 255 - catalogomrf
P. 255

documentación justificativa ni las pruebas correspondientes, o bien que   estas CGV que continuarán en vigor.
           esté fuera de la cobertura de la garantía, no obliga a la Empresa el asumir   Cualquier  discrepancia  o  conflicto  entre  las  partes  relacionado  con  el
           la misma y será a decisión exclusiva de MRF el aceptarla a trámite si así lo   suministro de Producto o cualquier obligación, prestación o derecho de las
           considerase.                                        partes que se derive de la ejecución de la oferta enviada o el pedido
           Las  compensaciones serán  siempre ajustadas  al valor material  bien  a   aceptado, siempre y en todo caso de forma imperativa se someterá a la
           través de su abono o sustitución del producto dañado y con un máximo del   jurisdicción española y a las leyes vigentes en España, excluyéndose
           importe pagado en el momento de la compra de dicho producto. Se buscará   cualquier validez o fuerza ejecutiva de cualquier otra jurisdicción o ley
           siempre la solución más favorable dentro de un marco razonable para las   extranjera.
           partes, así como con el menor impacto económico posible.  Para la interpretación y cumplimiento de las obligaciones derivadas del
           9. MUESTRAS                                         presente contrato, las partes, con renuncia expresa al fuero que pudiera
                                                               corresponderles, acuerdan someterse a la jurisdicción de juzgados y
           El  suministro de  muestras por  parte de  la Empresa es  sujeta a la
           tramitación de un pedido de muestras reflejando el tipo de producto,   tribunales del domicilio de la Empresa.
           condiciones de suministro y costes acordados con la correspondiente   Estas CGV se redactan en español y en inglés, prevaleciendo y haciendo fe
           confirmación de muestras por escrito por parte de MRF. Prevalecerá   en caso de discrepancia la versión española.
           siempre lo detallado en la documentación de MRF     GENERAL SALES CONDITIONS
           10. VENTA Y TRANSFERENCIA DE RESPONSABILIDAD        1. DEFINITIONS
           Las condiciones serán fijadas entre la Empresa y el Comprador dentro de   • MRF defined  as "the Seller"  and the  individual, company, partnership  or
           los términos y condiciones establecidas en cada caso. Para su vigencia será   other party shall be referred to as "the Buyer".
           imperativo contar con una oferta / pedido aceptado vigente reflejando las
           mismas y su fecha de validez.                       • "Goods/Products" shall mean the products manufactured and/or marketed
                                                                by the Seller.
           En caso de alcanzar la fecha de vencimiento de la oferta / pedido aceptado   • "Services" shall include any design, collaboration or other services provided
           y prolongarse la colaboración estas automáticamente mantendrán su
           vigencia en las operaciones que se realicen.         by the Seller under the Contract, whether in relation to the supply of goods
                                                                or otherwise, and where the Contract is for or includes labor, materials,
           La fijación de las condiciones será responsabilidad exclusiva de la Empresa   project work, labor hours or royalties.
           y esta prevalecerá sobre cualquier otra indicada en documentos emitidos
           por el Comprador.                                   • "Parties" shall mean the Seller and the Buyer.
                                                               • "Quotation" shall mean an economic proposal issued by the Seller indicating
           Los términos de delimitadores  en  cuanto  a la transferencia de
           responsabilidad  del envío  de las  mercancías serán  de acuerdo  a   los   the Goods, Services and their conditions of performance to the Buyer.
           incoterms 2020.                                     • "Purchase Order” or “Order" Document sent by the Buyer with the request
                                                                of the product/s and/or service/s, as well as prices and other conditions
           La Empresa se reserva el derecho de la resolución unilateral del acuerdo si
           el comprador incumple cualquiera de las condiciones expuestas en estas   agreed between the Seller and the the Buyer.
           CGV o las acordadas entre las partes.               • "GSC" refers to the General Sales Conditions.
           11. CONDICIONES y FORMAS DE PAGO                    2. PURCHASE
           La Empresa indicará en su confirmación de pedido los plazos y condiciones   Any order for products and/or services  entails by right, the unreserved
           para el pago de las facturas. Estas serán las únicas válidas y de obligado   acceptance by the buyer of all the conditions contained in this document and
           cumplimiento. En caso de no figurar estas en la confirmación será de   its waiver of any stipulation of its own general conditions of purchase that is
           aplicación las siguientes, será “por adelantado” en caso de no tener línea   contrary to and incompatible with our own general conditions, except for the
           de crédito, o de acuerdo con la línea de crédito concedida y aprobada por la   special agreements reflected in the o er sent or the order accepted.
           empresa.                                            3. SCOPE OF APPLICATION
           No habrá derecho a descuentos por pronto pago ni deducciones de ningún   The order shall be governed, in addition to the stipulations contained therein
           tipo por parte del Comprador salvo que estas se hayan acordado de mutuo   (and which in any case shall be of priority application in case of discrepancy or
           acuerdo y por escrito por parte de la Empresa.      disagreement with these), by the following documents, which shall form an
           Las facturas serán pagaderas a las cuentas indicadas en las facturas   indissoluble part of the same.
           emitidas por la Empresa mediante transferencia bancaria y  acorde a   • The GSC, which shall be deemed applicable regardless of the express
           legislación española vigente dentro de los plazos establecidos.  written acceptance by the Buyer.
           La Empresa se reserva el derecho de envíos parciales y su facturación   • Any special conditions expressly specified, agreed and accepted by both the
           siendo el Comprador responsable del abono de estos parciales acorde a las   Seller and the Buyer.
           condiciones y plazos acordados.
                                                               • Any  document  of  the  Seller  attached  as  a  supplement  to  these  General
           La Empresa se reserva el derecho de emitir recargos por atrasos en los   Sales Conditions
           pagos, así como penalizaciones por costes asociados a la reclamación de
           dichos impagos.                                     • Any article, document, study or report of a technical nature sent for any
                                                                reason by the Seller to the Buyer.
           En caso de que el Comprador no esté al corriente de sus pagos, la Empresa
           puede suspender y/o anular el suministro de Productos en cualquier   • The delivery note.
           momento hasta que se regularice su situación.       • The invoice.
           12. FUERZA MAYOR                                    4. DOCUMENTATION
           Se considerará caso de fuerza mayor cualquier acontecimiento de   Advertising materials, sales brochures, samples, catalogs, price lists, or any
           cualquier naturaleza que escape al control razonable de cualquiera de las   other documentation used or sent by the company to the customer before or
           Partes, como, en particular, las huelgas o cierres patronales de cualquier   during the execution of  the supply  will  not be considered substantial
           naturaleza, la interrupción de los medios de transporte, cualquiera que sea   contractual elements.
           su causa, las disposiciones legales o reglamentarias que afecten a la   The Seller reserves the right to update any technical documentation and
           producción o distribución de los Productos, las dificultades excepcionales   products with their characteristics for continuous improvement without being
           de aprovisionamiento de materias primas, las averías de maquinaria o las   obliged to notify the Buyer(s). The most recent values and conditions of our
           explosiones. Independientemente de las causas que legalmente se   products at the time of your order shall apply and it is the Buyer's
           conceptúan como fuerza mayor, tendrán el concepto de tales cualesquiera   responsibility to request an updated data sheet if he considers it necessary.
           averías que paralice las instalaciones y demás perturbaciones en el   The only valid specifications, tolerances and qualities will be those reflected in
           proceso de fabricación y demoras en la entrega de productos, servicios o   the Seller's latest version of the existing drawings and  data sheets, which
           materias primas esenciales para la producción.      govern the production of the products.
           Siempre que exista una causa de fuerza mayor, la Empresa podrá aplazar   Any deviation from the above mentioned will be under agreement between the
           la entrega de sus productos o servicios por el tiempo de duración de ésta y   Seller and the Buyer detailing the values and written acceptance by the
           sus efectos, o anular el pedido, en su caso.        technical / commercial department of the Seller and signed by the Buyer.
           Cuando esto suceda, no podrá reclamarse ninguna indemnización por el   5. PROPERTIES OF THE SALE
           comprador.
                                                               • The Seller may make partial deliveries pursuant to a partial acceptance by
           13. MISCELÁNEA                                       the Buyer and invoice the supplies partially.
           En el caso de que los  Tribunales competentes declararan cualquier   • The Seller reserves the right to deliver orders corresponding only to units
           disposición de estas CGV nula, esto no afectará al resto de disposiciones de   packaged in multiples or corresponding to batches of packages in which the
                                                                admissible tolerance of packaging is less than 10%.




                                                            252
   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260