Page 257 - Catalogo MRF FR
P. 257

L’indemnisation sera toujours adaptée à la valeur matérielle, soit par l’octroi   Pour l’interprétation et l’exécution des obligations découlant du présent contrat,
           d’un crédit, soit par le remplacement du produit endommagé, avec un maximum   les parties, renonçant expressément à toute autre juridiction qui pourrait leur
           du montant payé au moment de l’achat du produit. La solution la plus favorable   correspondre, acceptent de se soumettre à la juridiction des cours et tribunaux
           sera toujours recherchée dans un cadre raisonnable pour les parties,  ainsi  du domicile de la société.
           qu’avec le moins d’impact économique possible.      Les présentes CGV sont rédigées en espagnol et en anglais, la version espagnole
           9. ÉCHANTILLONS                                     prévalant et faisant foi en cas de divergence.
           La fourniture d’échantillons par la société est soumise au traitement d’une  GENERAL SALES CONDITIONS

           c  d’échantil  r        produit,   c
           fournitur      c  conv  av    c    corr             1. DEFINITIONS
           des échantillons par MRF. Les détails de la documentation de MRF prévalent   •  MRF defined as “the Seller” and the individual, company, partnership or other
           toujours.                                            party shall be referred to as “the Buyer’.
           10. VENTE ET TRANSFERT DE RESPONSABILITÉ            •  “Goods/Products” shall mean the products manufactured and/or marketed by the
           Les conditions seront fixées entre la Société et l’Acheteur dans les termes et   Seller.
           conditions établis dans chaque cas. Pour être valable, il est impératif d’avoir   •  “Services” shail include any design,  collaboration or other services provided

           une offre / commande acceptée valide reflétant celle-ci et sa date de validité.  b          Contract,     r            or



           Dans  le  cas  où  la  date  d’expiration  de  l’offre  /  de  la  commande  acceptée   otherwise,  wher    Contr          labor,materials,pr  work,
           est  atteinte  et  que  la  collaboration  est  prolongée,  celles-ci  resteront   labor hours or royalties.
           automatiquement en vigueur dans les opérations à effectuer.  •  “Parties” shall mean the Seller and the Buyer.
           La  Société  est  seule  responsable  de  la  fixation  des  conditions  et  celles-ci   •  “Quotation” shall mean an economic proposal issued by the Seller indicating the
           prévalent sur toutes les autres conditions figurant dans les documents émis   Goods, Services and their conditions of performance to the Buyer.
           par l’Acheteur.                                     •  “Purchase Order” or “Order” Document sent by the Buyer with the request of
           Les conditions de délimitation concernant le transfert de la responsabilité  the product/s and/or service/s, as well as prices and other conditions agreed
           de l’expédition des marchandises sont conformes à la dernière version des  between the Seller and the the Buyer.
           INCOTERMS 2020.                                     •  “GSC” refers to the General Sales Conditions.
           L’entreprise se réserve le droit de rompre unilatéralement le contrat si  2. PURCHASE
           l’acheteur ne respecte pas l’une des conditions énoncées dans les présentes
           CGV ou celles convenues entre les parties.          Any order for products and/or services entails by right, the unreserved acceptance
                                                               by  the  buyer  of  all  the  conditions  contained  in  this  document  and  its  waiver  of
           11. CONDITIONS DE PAIEMENT
                                                               any stipulation of its own general conditions of purchase that is contrary to and
           La  Société  indiquera  dans  sa  confirmation  de  commande  les  conditions  de   incompatible with our own general conditions, except for the special agreements
           paiement des factures. Ces conditions sont les seules valables et contraignantes.   reflected in the offer sent or the order accepted.
           Si  elles  ne  figurent  pas  dans  la  confirmation,  les  conditions  suivantes
           s’appliquent : “à l’avance” s’il n’y a pas de ligne de crédit, ou conformément à la   3. SCOPE OF APPLICATION
           ligne de crédit accordée et approuvée par l’entreprise.   The order shall be governed,  in addition to the stipulations contained therein
           L’acheteur n’a pas droit à des escomptes ou à des déductions de quelque nature         an  c          applic    c    discrepancy


           que ce soit, à moins qu’ils n’aient été convenus par écrit par la société.    disagr    these), b    follo  documents,       an
                                                               indissoluble part of the same.
           Les factures sont payables aux comptes indiqués sur les factures émises par
           la société, par virement bancaire et conformément à la législation espagnole en   •  The GSC, which shall be deemed applicable regardless of the express written
           vigueur, dans les délais fixés.                      acceptance by the Buyer.
           La société se réserve le droit d’émettre des livraisons et des factures  •  Any special conditions expressly specified, agreed and accepted by both the Seiler
           partielles, l’acheteur étant responsable du paiement de ces livraisons partielles   and the Buyer.
           conformément aux conditions et aux délais convenus.   •  Any document of the Seller attached as a supplement to these General Sales
                                                                Conditions
           L’Entreprise se réserve le droit d’émettre des suppléments pour les retards de
           paiement,  ainsi que des pénalités pour les frais liés à la réclamation de ces  •  Any article, document, study or report of a technical nature sent for any reason by
           non-paiements.                                       the Seller to the Buyer.
                                                               •  The delivery note.
           Dans l’hypothèse où l’Acheteur ne serait pas à jour de ses paiements, la Société
           pourra suspendre et/ou annuler la fourniture des Produits à tout moment  •  The invoice.
           jusqu’à régularisation de sa situation.             4. DOCUMENTATION
           12. FORCE MAJEURE                                   Advertising materials, sales brochures, samples, catalogs, price lists, or any other
           Est considéré comme force majeure tout événement de toute nature échappant   documentation used or sent by the company to the customer before or during the
           au contrôle raisonnable de l’une ou l’autre des Parties,  tel que,  notamment,  execution of the supply will not be considered substantial contractual elements.
           les grèves ou fermeture du lieu d’exploitation décidée par l’employeurde toute   The Seiler reserves the right to update any technical documentation and products
           nature, l’interruption des moyens de transport, quelle qu’en soit la cause, les   with their characteristics for continuous improvement without being obliged to notify
           dispositions légales ou réglementaires affectant la production ou la distribution   the Buyer(s). The most recent values and conditions of our products at the time of
           des Produits, les difficultés exceptionnelles d’approvisionnement en matières   your order shall apply and it is the Buyer’s responsibility to request an updated
           premières,  les pannes de machines ou les explosions.  Indépendamment des  data sheet if he considers it necessary. The only valid specifications, tolerances and

           c        forc  majeure,   considér  c               qualities will be those reflected in the Seller’s latest version of the existing drawings
           telles les pannes paralysant les installations et autres perturbations dans le   and data sheets, which govern the production of the products,
           processus de fabrication ainsi que les retards dans la livraison des produits,
           services ou matières premières indispensables à la production.  Any  deviation  from  the  above  mentioned  will  be  under  agreement  between  the
                                                               Seller and the Buyer detailing the values and written acceptance by the technical /
           En cas de présence d’une cause de force majeure, la Société peut reporter la
           livraison de ses produits ou services pour la durée de la force majeure et de ses   commercial department of the Seller and signed by the Buyer.
           effets, ou annuler la commande, selon le cas.       5. PROPERTIES OF THE SALE
           Dans ce cas, aucune indemnité ne peut être réclamée par l’acheteur.   •  The Seiler may make partial deliveries pursuant to a partial acceptance by the
           13. DIVERS                                           Buyer and invoice the supplies partially.
           Dans l’hypothèse où les Tribunaux compétents déclareraient nulle et non  •  The Seller reserves the right to deliver orders corresponding only to units

           av  l  quelc        pr  CGV, c  n’affecter           P        corr              the
           pas les autres dispositions des présentes CGV qui resteraient en vigueur.     toler            10%
           Tout différend ou litige entre les parties concernant la fourniture du Produit   •  Seller, being the only possible indemnity action due to delay and without it ever
           ou toute obligation, prestation ou droit des parties découlant de l’exécution de   exceeding the total value of the delayed Products.
           l’offre envoyée ou de la commande acceptée sera toujours et dans tous les cas   •  Unless intent or gross negligence can be detected in the Seller’s delay, the Buyer
           soumis à la juridiction espagnole et aux lois en vigueur en Espagne, à l’exclusion   may not refuse to supply the Products, suspend the performance of its obligations,
           de toute validité ou applicabilité de toute autre juridiction ou loi étrangère.   especially payment obligations, or call for cancellation of the sale.





                                                           255
   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262